I have previously been using the King James Version (KJV) Bible for quotations since the work is in the public domain. The problem with the KJV is that the archaic English, while beautiful and poetic, may not translate well for readers in languages other than English. The New American Standard Bible (NASB) is considered to be the most literal modern translation into English from the original Greek, Hebrew, and Aramaic languages.
Tuesday, November 25, 2014
275,000 page views
This blog just went over 275,000 page views. Thank you for your interest in this ministry. I hope that the blog helps Christians to understand our spiritual unity within our almost infinite diversity. "There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female, for you are one in Christ Jesus." Galatians 3:28 NASB
I have previously been using the King James Version (KJV) Bible for quotations since the work is in the public domain. The problem with the KJV is that the archaic English, while beautiful and poetic, may not translate well for readers in languages other than English. The New American Standard Bible (NASB) is considered to be the most literal modern translation into English from the original Greek, Hebrew, and Aramaic languages.
I have previously been using the King James Version (KJV) Bible for quotations since the work is in the public domain. The problem with the KJV is that the archaic English, while beautiful and poetic, may not translate well for readers in languages other than English. The New American Standard Bible (NASB) is considered to be the most literal modern translation into English from the original Greek, Hebrew, and Aramaic languages.
"Scripture quotations
taken from the New American Standard Bible®,
Copyright © 1960, 1962, 1963,
1968, 1971, 1972, 1973,
1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Used by
permission." (www.Lockman.org)
Wednesday, November 19, 2014
Book Comment: Judaism for Everyone and Why the Jews Rejected Jesus
Two books this time: Judaism for Everyone (2002) and Why the
Jews Rejected Jesus (2005). These two books are two sides of the same coin and
discuss some of the same issues.
Rabbi Shmuley Boteach, the author of eleven books with
titles like Kosher Sex, The Rabbi and the Psychic, and The Jewish Guide to
Adultery, wrote Judaism for Everyone as an apologetic work (but, he emphatically points out, not as an
evangelistic effort). The secondary title of the book is Renewing Your Life
Through the Vibrant Lessons of the Jewish Faith.
David Klinghoffer says that he wrote Why the Jews Rejected
Jesus as an explanation to his well-meaning Christian friends who cannot
understand why he would reject the free gift of salvation offered by the
Gospel.
For both authors the idea reduces down to one point: they do
not believe that Jesus fulfilled the requirements for being declared the
Messiah. Christians, of course, see the same things, but come to an entirely
different interpretation *.
The Jews list these reasons for rejecting Jesus:
1.
Jesus never fought the Romans. * Chrisians say
that Rome clearly saw Jesus as a threat.
2.
Jesus did not establish a physical political messianic
kingdom. * Christians say that
Jesus established His kingdom in the hearts of His followers, an idea which
Jews utterly reject.
3.
A new Temple was not built in Jerusalem. * Christians say that Jesus Himself is
the new Temple and its priest.
4.
The world did not recognize God as Lord. * Christians say that at the Second
Coming every head will bow and every knee will bend in acknowledgement of God.
5.
A
New Covenant based on restored commitment to observance of the Law was not
given to the Jews. * Christians say that the New Covenant based on Faith in the
Saving Grace of Jesus is the fulfillment of the Law.
6.
There was no ingathering of the Jewish
exiles. * Some Christians see the
fulfillment of this requirement in the establishment of the modern State of
Israel.
The Jews saw the claims of Jesus and His Christian followers
to be blasphemous. Klinghoffer
points out that to the Jews, blasphemy is abusing God’s name for a forbidden
purpose. Boteach clarifies what
the Jews see as that forbidden purpose: He declares that the idea that God can
be Human is the ultimate heresy. *Christians, of course, insist that Jesus was
fully divine and fully human.
I urge you to read both of these books. Christianity and
Judaism have major differences between them. A Christian, for example, cannot echo Rabbi Boteach in
saying, “Doing the right thing for the wrong reasons is far more important than
waiting for the right motivation.”
Even with the differences, there is agreement on the vast
majority of our two worldviews and an understanding of Jewish history,
symbolism, and theology is absolutely essential for a proper understanding of
Christianity. Jesus was an orthodox Jew.
Also, since God does not change, all of His promises to
Israel still stand. He is not finished with the Jews. The Bible tells us that in the end days “all Israel shall be
saved.”
___________________________________________________________________
A general caution: books may give you wonderful new
insights and explanations of subjects, but you should never base your Christian
beliefs on any one book or the teachings of one person, no matter who they are.
All teachings must be consistent with scripture. Read as the Bereans did, with
discernment. “… for they received the word with great eagerness, examining the
Scriptures daily to see whether these things were so.” Acts
17:11 NASB
Any doctrines must be consistent with the historical
full body of Christian thought. Doctrines or teachings inconsistent with
scripture in any way must be rejected. You would not eat cheese which had a
fuzzy fungus growing on it.
Labels:
Bible,
blasphemy,
book comment,
covenant,
doctrine,
heresy,
Israel,
Jesus,
Judaism,
messiah,
Name of God,
Orthodox Judaism,
orthodoxy,
orthopraxis,
politics,
rabbi,
salvation,
Second Coming,
symbolism,
theology
Wednesday, November 12, 2014
Amazing Grace Performed on the Pan Flute
Pan Flute (Austria)
Wednesday, November 5, 2014
The Lord's Prayer in Numerous Languages
This page has translations of the Lord's Prayer in numerous languages. Those who speak or read English should look at the prayer as written in the Old English of the year 1000. There is also an audio file of the prayer spoken in Old English.
http://www.prayer.su/other/all-languages.html
http://www.prayer.su/other/all-languages.html
Labels:
audio,
English,
Lord's Prayer,
Old English,
translation
Subscribe to:
Posts (Atom)