Search This Blog

Translate This Page

Total Pageviews

Wednesday, January 28, 2026

Come, Let Us Reason Together

 

Isaiah 1:18 begins in many translations as “Come let us reason together.” This is God calling to his people. God wants to talk with them and to settle a dispute. He is giving them a chance for repentance.

Many modern people see argument as hurtful, but traditional Jewish culture sees argument as healthy and productive. Come, let us reason together. Argue your points with respect and civility towards one another, examining everything from all possible sides. Argue as friends.

The rabbis speak of arguments for the sake of heaven and arguments not for the sake of heaven. A matter of degrees of importance.

Jews are famous for arguing, often seeming to enjoy it, without becoming hateful or personal with it. Some describe a good argument as something that spices or flavors life. A rabbinic study method is pilpul, which carries the idea of peppers, to spice, to season, and to violently dispute (the idea of getting hot like a pepper). The method examines every possible angle on a dispute until arriving at an agreed upon answer.

https://www.jewishencyclopedia.com/articles/12153-pilpul

Jews historically prefer reason over violence or force and argument over intimidation. Argument has even been described as a form of scholarship. Come let us reason together.

https://inheritmag.com/articles/the-jewish-way-to-argue-without-losing-friends

Modern Western society has become increasingly argumentative without the underlying brotherhood. Everyone pulls into their own camps and seeks to “cancel” those with whom they disagree. This even happens in our churches.

Maybe we would be wise to listen to Isaiah 1:18. After all, it is in our Bible.

______________________________________________________

לכו־נא ונוכחה    Isaiah 1:18 word study: A very loose approximation or paraphrase could be, “Come, let us walk alongside one another and discuss this.”

            Le-ku  לכו (from halak, Strong’s 1980), “Come,” an imperative or a command. It can also mean argue, reason, decide, or walk alongside.

            Na נא (na, Strong’s 4994), meaning now or pray. This is an article of exhortation or entreaty, giving a courteous urgency to the imperative or command. The one being addressed is being given respect as a person. Something like “now I pray you” or “now I request of you.”

            We-niw-wa-ke-hah ונוכחה (from yakach, Strong’s 3198), meaning dispute, argue, reason (together). The wa וְ is not usually translated but can mean something like and.

No comments:

Post a Comment